автор |
сообщение |
Karnosaur123
миротворец
|
21 января 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=========================================================== • С 2022 года все анонсы — в авторской колонке • =========================================================== "Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.
Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.
Страница издательства на "Фантлабе". (Ранее — "Фаворит"). Мы в живом журнале.
Действующие серии:
- Черные книги
- More fантастики
- Бухта приключений
- Авеню детектива
- Бороться и искать!
- Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".
цитата СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"
Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.
Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.
В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.
Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
------- Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства. Или на Озоне
Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
|
mamonbook
новичок
|
|
demongorgona
философ
|
|
san2478
магистр
|
|
Remote Control
миродержец
|
21 октября 2017 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата san2478 После статьи сразу заказал книгу.
Вот она, наглядная польза, от того, что предоставлена возможность получить информацию по конкретному писателю. Спасибо Николаю Фёдоровичу!
P.S. Было бы замечательно, если бы и Геннадий Исаевич публиковал свои статьи об авторах.
|
––– прочитал более 700 книг |
|
|
Gennady11
новичок
|
21 октября 2017 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дорогие друзья, к стыду моему, сознаюсь, что просто не знаю, как это сделать. Правда, дети обещали научить. К слову. Николай Федорович- я в восторге от Вашей статьи. Прекрасно, мастерски написана. Вы-талант.
|
|
|
fentazi316
новичок
|
|
Gennady11
новичок
|
|
nikolay.bichehvo
авторитет
|
22 октября 2017 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем-всем собратьям-книголюбам, а так же и по пишушему перу! Теплое, сердечное спасибо ВАМ за добрые слова по моей весьма скромной роли в книгопечатном деле! Где-то получается у меня нормально, а в чем-то и не совсем... Будем стараться.
Благодарен я и стараюсь усвоить хорошее у ряда "обитающих" здесь истиных мастеров книгоиздания и писателей! Очень и очень благодарен Вам!
С наилучшими пожеланиями,..
|
|
|
mamonbook
новичок
|
22 октября 2017 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
отрывки из статьи Геннадия Ульмана "От камизаров до комиссаров. Александр де Ламот и роман о камизарах"
об авторе
Писатель Пьер-Александр де Бессо де Ламот — автор многих историко-авантюрных романов. Историко-авантюрных: именно в таком порядке, поскольку в них история доминирует над авантюрами. Несмотря на несомненный талант писателя и его востребованность в течение жизни, в его очень неполной биографии немало лакун и белых пятен. Поделюсь тем, что все же удалось выяснить. Александр де Ламот (писавший иногда под псевдонимом Алекс де Ламот) родился в Периге в 1823 году. Периге — городок в департаменте Дордонь в Новой Аквитании в Юго-Восточной Франции. Название его латинизированное, кельтское слово «петрокории, означает «четыре племени», поскольку до Р.Х. там жили четыре племени галлов. Затем последовало вторжение римских легионов, и на долгие годы Периге стал городом Римской империи. Как нетрудно догадаться, впоследствии с приходом христианства Периге стал городом католическим. К слову, Александр де Ламот тоже был убежденным и даже, как его называли современники, яростным католиком. В Окситании говорят на языке «лангедок». И саму местность называют время от времени «Лангедок». Тот самый Лангедок, который изведал самые кровопролитные события французской истории. Тот самый Лангедок, альбигойские войны в котором, раз и навсегда разделили страну на враждующие Южную и Северную Францию. Как мы убедимся позднее, эти исторические события не оставили равнодушным и будущего знаменитого писателя. Его семья относилась к самым благородным родам Франции, а по отцовской линии де Ламот был потомком прославленного писателя Франсуа Фенелона, автора бестселлера «Приключения Телемака». Отца Александра де Ламота звали Феликс де Ламот, а мать — Мари Зоэ Мастен (1788-1870). Александр был младшим из четырех детей в семье: трех мальчиков и одной девочки. Его мать росла и воспитывалась в России, в Санкт-Петербурге и была близка к царской семье. Семья матери Александра эмигрировала в Россию во время Французской революции. Наряду с французским языком она свободно владела русским. Предположительно, владел русским языком и будущий писатель, так как немалая часть его жизни была связана с Россией, о чем речь пойдет немного ниже. Александр де Ламот окончил Национальную Школу хартий в Париже в Латинском квартале и получил специальность историка (архивиста-палеографа). Что такое палеография? Палеография изучает национальное достояние государства, состоящее из рукописей и библиотек. Палеографы также специалисты по древним языкам и письменностям. К слову, эту же Школу окончили современные знаменитые историки и писатели такие, как, к примеру, Жорж Батай, известный писатель и философ а также лауреат Нобелевской премии, писатель Роже Мартен дю Гар. В молодости Александру де Ламоту довелось долго странствовать, причем не как туристу, а как внимательному исследователю культуры и обычаев других стран, что, разумеется, нашло отражение в его литературных произведениях. Большое внимание он уделил не только истории Франции, но и России — стране детства и юности его матери, а еще Польше. Так что есть у де Ламота и историко-авантюрные романы и о России, и о Польше. Надо сказать, что о России писали и его современники, например, Жорж Онэ в романе «Серж Панин», и Зинаида Флерио в романе «Генерал Дуракин», Виктор Тиссо и Констан Амеро в романе «Трое беженцев из Сибири». Сам же Александр де Ламот, касаясь славянских тем, написал роман-трилогию «Косари смерти» о восстании в Польше, «Мученики Сибири» и «Марфа» — история о русских нигилистах. Несколько позже, уже в 1870-х годах появились историко-авантюрные романы о все тех же русских нигилистах «Феодора» и «Надежа» (Надежда, очевидно?). Де Ламот сопровождал в Санкт-Петербург детей российского царевича, для которых был учителем и наставником. По возвращению из России стал профессором истории в Ниме и одновременно занял должность французского посла в Испании. Но его рабочие обязанности этим не ограничивались. Он занял место архивиста-палеографа города и департамента Гара и именно в этом городе нашел вдохновение для написания романов об истории Франции. Дело в том, что город Гар был местом рождения и проживания нескольких вождей восстания, так называемых «камизаров». Так что в период от 1868 года по 1871 год Ламот опубликовал сразу несколько романов, связанных с историей Франции, такие как «Бык Вогезов», «Приключения пленника из Эльзаса в Германии», «Особняк смерти» и некоторые другие романы, как правило, в нескольких томах. Он также составил довольно успешную конкуренцию жюльверновской фантастике романами «Тайна полюса», «Тайна экватора», «Тайны океана», «Медвежий мыс». Писателю не было нужды прибегать к каким-либо справочникам для написания этих произведений. Список стран, которые он посетил достаточно велик: помимо Польши и России, это Испания, Португалия, Ирландия, Великобритания, Марокко, Италия и другие государства. Следует упомянуть, что в 1860 году в Авиньоне Александр де Ламот женился на Текле Мари Альфонсине Шарлотте де Боне д'Олеон, как и он, дворянке, родившей впоследствии ему двух мальчиков — Этьена и Оливье, и девочку Марту-Катрин, дожившую аж до 2000 года (1911-2000). Дети занимали различные высокие государственные посты и были довольно успешны, но, к сожалению, известно о них не слишком много. Потомки писателя живут до сих пор и принадлежат к древнейшим дворянским фамилиям Франции, что ценится, несмотря на то, что Франция – республика.
|
|
|
mamonbook
новичок
|
22 октября 2017 г. 10:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
о романе "Пламя над Лангедоком (Камизары)"
Роман-трилогия «Камизары» был, очевидно, написан в 1866 году, хотя литературоведы иногда отмечают и 1868 год. Кто прав не знаю, но думаю, что это в конце концов, не так уж и важно. А важно следующее... Думаю, что есть смысл обратиться к истории и попытаться выяснить, что же, собственно, имело место на самом деле. Поскольку роман, как бы историчен он не был плодом художественного вымысла автора. Иначе он был бы не романом, а учебником истории. Давайте посмотрим, что же предлагает именно фактология истории и кто из действующих лиц романа — не вымысел, а историческая личность. Камизары — восставшие крестьяне-гугеноты из района Севенн. Термин «камизар» означает «белорубашечник», oт слова «камиза» — белая рубашка, поскольку крестьянам-повстанцам больше нечего было надеть. В отношении происхождения слова есть и иное мнение. Окситанское слово «камюз» означает «дороги». Имеется в виду тактика повстанцев нападать на войска католиков по ночам во время передвижения по дорогам. Иными словами, «камизада» — ночная атака. Лично мне эта этимология кажется несколько искусственной. Так что придерживаюсь мнения, что все же правильное происхождение термина — «белые рубашки». Как, очевидно, многие помнят, король Генрих IV (первый Бурбон на троне Франции) издал Нантский эдикт, в котором более или менее уравнял в правах католиков и гугенотов (протестантов). Его внук, король Людовик XIV, стремясь обеспечить превосходство католиков, издал в 1685 году, в Фонтенбло, новый эдикт, предписывающий разрушение гугенотских церквей, а сами гугеноты должны были либо принять католическую веру, либо эмигрировать. Для того, чтобы подтолкнуть протестантов к быстрейшему решению этого вопроса, король Людовик ввел в действие так называемые «драгонады»: насильственные вселения драгунов (пехотинцев) в дома гугенотов. Между прочим, в народе драгунов называли «миссионерами в сапогах». Все эти действия вызвали буквально шквал возмущения протестантов, особенно в районе Севенн. Севенны — гряда холмов в Юго-Центральной Франции, охватывающая департаменты Ардеш, Гар (тот самый Гар, где жил Ламот), Эро и Лозер. Гугенотов возглавили, названные истинными пророками, Франсуа Вивен и Клод Бруссон. Католическая церковь была объявлена «чудовищем Апокалипса». Эти пророки были арестованы, подвергнуты пыткам и казнены. Но это было только началом. Настоящее восстание началось в 1702 году и было возглавлено Абрахамом Мазелем (он упоминается в романе, хотя не является центральным действующим лицом), и о нем нужно сказать несколько слов. Гугенот Мазель (1677-1710), чесальщик овечьей шерсти, был едва ли не первым камизаром, оказавшим вооруженное сопротивление королевским драгунам, который почувствовал в себе призвание «пророка» — организовывать людей, сообщать им правду и божью волю, и оказывать отпор религиозному и политическому угнетению. Мазель и собранные им крестьяне расправились с аббатом Лангладом, который заточил и приказал пытать небольшие группы камизаров-инсургентов (повстанцев). Любопытно, что и сам аббат подвергался пыткам, когда был миссионером в Сиаме, так что, вероятно, знал, что делал. Так или иначе, повстанцы были освобождены, а Мазель умер уже после окончания войн камизаров, отказавшись последовать за еще одним вождем, Жаном Кавалье (к слову, центральным героем романа). Был и еще один вождь и пророк, которого звали Пьер Лапорт, вошедший в историю под прозвищем «Роланд». Как помнит читатель, он один из главных героев романа Ламота. И, наконец, сам Жан Кавалье (1681-1840), уроженец Лангедока, который был не просто ниспосланным Господом «пророком», а гением военного дела, неистовым камизаром, и при этом разумным и довольно осторожным человеком, не желавшим по-пустому отдавать как свою собственную жизнь, так и жизни преданных ему людей. Трудно понять, откуда у сына крестьянина и подмастерья булочника появился военный гений, но таковой у Кавалье имелся, и с его помощью он несколько раз наносил сокрушительные поражения королевским войскам в районе Севенн. Вскоре он стал угрожать даже хорошо защищенному городу Ниму. Однако воинские победы все равно длились недолго и в 1704 году, после потери арсенала, Кавалье был вынужден подписать мирный договор. Возмущенные сторонники оставили его одного, хотя Кавалье буквально умолял их последовать за ним. Так и не добившись уступок от правительства в отношении религиозных свобод, Кавалье отправился в Швейцарию, где принял предложенный ему военный пост у англичан. Вместе с англичанами, Кавалье сражался против французов в Португалии и Испании, затем поселился в Ирландии среди ирландских единоверцев, и в конечном итоге ы чине генерал-майора стал губернатором Джерси. Для повстанца Кавалье прожил довольно долгую жизнь — 59 лет. Вряд ли кто-либо из мятежников добирался до такого, по тем временам, почтенного возраста. Если читатель захочет улыбнуться, то предложу полный перевод имени и фамилии этого незаурядного героя на русский язык — Иван Конев. Именно так, хотя это, разумеется, шутка. Надо непременно сказать, что Ламот был не первым и не единственным автором, описавшем восстание камизаров. Первым, сделавшим это в художественной, а не документальной форме, был знаменитый Эжен Сю в романе «Жан Кавалье». К слову, Ламот упоминает его имя неоднократно. Уделил этому человеку место в своей прозе и не менее знаменитый Роберт Льюис Стивенсон в травелоге «Путешествие с ослом в Севенны». Страницы, посвященные камизарам и Кавалье оказали такое воздействие на Джона Стейнбека, что он назвал своего сына — Роберт Льюис. Кавалье привлек внимание и таких авторов как Бэйрд и Сэмюэль Крокетт. И все же никто так полно и так драматически не описал происходившие события, как это сделал писатель Александр де Ламот. Несколько слов об иллюстраторе первых изданий «Камизаров» (Пламя на Лангедоком). Это был известнейший художник Эдуард Франсуа Зир (1856-1924). Он иллюстрировал аббата Скаррона, Жоржа Ле-Фора, с которым читатели знакомы по роману «Похитители золота», авторов приключенческих романов Эжена Мутона и Пьера Маэля, и очень многих других авторов.
|
|
|
mamonbook
новичок
|
22 октября 2017 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Позволю себе не согласиться с гипотезой уважаемого Геннадия по поводу белых рубах-камиз — в романе дается прямой ответ, дабы не было никаких домыслов:
Наши командиры готовы, наша униформа продумана: оружие на выбор, а отличительный знак: рубаха из грубого полотна поверх одежды.
Так что все гораздо проще
|
|
|
nikolay.bichehvo
авторитет
|
22 октября 2017 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Недавно в серии «Бороться и искать» среди старинных колониальных романов приключений вышел в свет увлекательный роман Андре Лори в трех книгах. Он впервые переведен на руский язык. Сами названия книг говорят о его экзотической тематике: "Золотая жила Жерара»", "Золотоискатели в Южной Африке", «Приключения в Родезии».
Издал сей раритет Мамонов В.В. В романе многочисленные динамичные иллюстрации прославленного Л. Беннетта. Оформление и обложка известного нам Павла Парамонова.
Этими томами продолжается иллюстрированное собрание произведений А.Лори. Статью к вышеназванному роману вы сможете прочитать здесь http://www.proza.ru/2017/10/22/907
( могут быт комментарии редакции, сам с нетерпением ожидаю получение понравившегося мне самобытного романа).
|
|
|
mamonbook
новичок
|
|
mamonbook
новичок
|
22 октября 2017 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikolay.bichehvo Статью к вышеназванному роману вы сможете прочитать здесь
Статья очень симпатично оформлена. В очередной раз спасибо, Николай Федорович!
|
|
|
heleknar
миротворец
|
22 октября 2017 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора fentazi316 получает предупреждение от модератора Ban Spam
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Gennady11
новичок
|
22 октября 2017 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mamonbook
Да, разумеется, Вы правы. Только это ведь не прямой ответ, а все же гипотеза писателя- историка. Художественная литература есть художественная литература. Я же пользовался этимологическими справочниками и, разумеется, всезнающим интернетом. И Ламот, по-моему, в данном случае, ничего не говорит о цвете? Груботканой рубашка, видимо, стала тогда, когда превратилась не столько в одежду, сколько в униформу? Но это уже наверное, моя собственная гипотеза.
|
|
|
mamonbook
новичок
|
22 октября 2017 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Википедия сообщает:
Восставших гугенотов называли камизарами (рубашечниками) от лангедокского слова «camiso» — «крестьянская рубашка», поскольку такие рубашки или камзолы служили крестьянам своего рода военной формой.
|
|
|
Gennady11
новичок
|
22 октября 2017 г. 20:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mamonbook
Ну конечно. Мы с Вами говорим, фактически, об одном и том же. Хотя одна деталь разнится. Вообще-то "camisA". Или "Chemise" на нынешнем французском. Спасибо Вам. Я очень благодарен за Ваше внимание к деталям.
Origin
French, from Provençal camisa, from late Latin camisia ‘shirt,’ because of the white shirts worn by the insurgents over their clothing for ease of recognition.
|
|
|
Gennady11
новичок
|
|
nikolay.bichehvo
авторитет
|
23 октября 2017 г. 05:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mamonbook Gennady11
Искреннее, душевное спасибо Вам за постоянное творческое взаимодействие и дружеское общение! За Ваше профессиональное одобрение и помощь в моих литературных делах и начинаниях!
На ряде научно-практических конференций и встречах с читателями разного возраста в Волгограде и сельской глубинке, наряду с передачей в дар библиотекам своих написанных книг, передаю также романы издательства В.В. Мамонова со своими статьями в них. Особенно неравнодушны к этой тематике молодые читатели. Все с удовольствием отмечают высокое полиграфическое исполнение книг.
С уважением,..
|
|
|