автор |
сообщение |
Anahitta
гранд-мастер
|
23 ноября 2016 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А присваивать чужой перевод и не указывать переводчиков — это не плагиат, ибо перевод не санкционирован правообладателем. Вы так считаете?
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Anahitta
гранд-мастер
|
23 ноября 2016 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пусть хоть по миру пойдут, хоть деньгами завалятся, но это вопрос элементарной этики. Плагиат он и в Африке плагиат.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
GomerX
гранд-мастер
|
23 ноября 2016 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата voronas вы, надо полагать, спросили разрешения автора на распространение в сети перевода его текста на русский язык? А вы что кого-то за руку поймали кто распространяет в сети? Если кто-то перевел — это ещё не значит, что он же и зааплодил на ресурс.
|
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
23 ноября 2016 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GomerX А вы что кого-то за руку поймали кто распространяет в сети? Если кто-то перевел — это ещё не значит, что он же и зааплодил на ресурс.
А как же сайт Буктрана?
|
––– epic fantlab moments |
|
|
voronas
авторитет
|
23 ноября 2016 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да и я вообще ничего особо не считаю. Для меня это битва "кривых" с "косыми" (я фугурально выражаюсь про поиск правды, если что). Странно видеть, но забавно наблюдать. Я просто для себя раз и навсегда уяснил, если берешься за сетевой перевод, оставь где-нибудь в другом месте личные амбиции, претензии и всё прочее. Либо ты идёшь по дороге Гоблина, брендируешься и самопиаришься, но тогда надо иметь ввиду, что на этом пути ты несколько раз кого-нибудь обманешь и тебя несколько раз обманут. Есть ещё третий путь, по которому уж совсем мало кто ходил, сделать настолько хорошо, что тебя возьмут переводить официально, но это путь вполне персонифицируемый, требует больше упорства и таланта (а также определённого плана — куда, где и кому этот перевод показывать) так что он не предполагает особых эмоциональных проявлений.
У каждого согласно законодательству об авторском праве есть исключительное право на продукт интеллектуального труда, на перевод. То есть на авторство. Только реально вступить в это право сетевые переводчики могут только пройдя определённый формальный путь, желательно продумав его заранее.
|
––– Вперёд из песни |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Злодей Хлебчик
новичок
|
|
Vetalmoff
авторитет
|
|
Elric
миротворец
|
|
Vetalmoff
авторитет
|
|
alexsmaga
миродержец
|
|
alex2
философ
|
|
Vetalmoff
авторитет
|
|
vam-1970
миротворец
|
8 декабря 2016 г. 10:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vetalmoff читая вас и мечтая- предлагаю всем участникам данной страницы и не только им составить перечень для издателей под ШФ или просто ШФ, что хотелось бы видеть в данной неумираемой серии с обоснованием конечно выбора.
|
––– "Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах" «Когда идёт война, наилучшее — просто остаться в живых." |
|
|
Vetalmoff
авторитет
|
|
Vetalmoff
авторитет
|
8 декабря 2016 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про Геммела я так, думаю уже начали — можно и продолжить. У него много чего еще есть. Дренайский может и не стоит, он в БМФ норм. А остальное хотелось бы увидеть ШФ!
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
8 декабря 2016 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vetalmoff Дренайский может и не стоит, он в БМФ норм. А остальное хотелось бы увидеть ШФ!
Vetalmoff , Геммела наши монстры книгоиздания собрались делать, была где-то инфа в форумах.
Так что — мимо.( а было бы замечательно...)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
andruha30
новичок
|
|
BBK
философ
|
|