Нельзя не упомянуть и еще об одном небольшом проекте.
В начале 2000-х одним из центральных издательств было задумано выпустить в серии «Библиотека юмористической фантастики» два тома фантастических повестей и рассказов английских и американских писателей, целиком составленных из переводов Кира Булычева и Киры Сошинской. Кир Булычев по такому случаю даже написал оригинальное предисловие. (Оно было опубликовано несколько лет назад в одной из книг, входящих в созданную им самим серию «Для узкого круга».) Но, к сожалению, задуманный двухтомник по вполне понятным причинам так и не вышел. Пачки машинописных страничек с текстами переводов остались пылиться на книжных полках дома у переводчиков. Прошло почти два десятилетия, и снова «во исполнение программы переноса электронных текстов в бумажные книги...» (см. предыдущее сообщение), Кирой Сошинской, автором выполненных переводов и наследницей переводов Кира Булычева, было принято решение реализовать несостоявшийся проект, пусть и не массовым тиражом, но доступным хотя бы для самого узкого круга читателей и почитателей. В итоге некий «издатель» откликнулся на это предложение, и пилотный тираж книг готов. Их состав остался таким, каким и был задуман когда-то двумя Кирами — Булычевым и Сошинской.