4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны:
юмористическая миниатюра Лукаша Шведа/Lukasz Szwed “Kot/Кот” (стр. 44)
и «киберпанковский (политический, научно-фантастический, историософический, кабаретический) рассказ иронического постмодерниста Анджея Земяньского» (Мацей Паровский, цитата не точная) “Bomba Heisenberga/Бомба Гейзенберга” (стр. 45-56). Иллюстрации ПАВЛА ПЕНЕНДЗНОГО/Pawieł Pieniędzny.
Воистину завораживающее повествование, в котором маршал Юзеф Клеменс Пилсудский и эмигрировавший из Германии в Польшу физик-теоретик Альберт Эйнштейн тасуют вероятностные миры, словно карты в колоде, могучая (и коварная) Жечь Посполитая трех народов (польского, литвинского и еврейского) в союзе с гитлеровским Третьим Рейхом, самурайской Японией, франкистской Испанией, фашистской Италией и дряхлой, но все еще живой Австро-Венгерской империей сражаются с плутократической Америкой (почему-то во Вьетнаме), а главный герой, князь Иеремия XVI Вишневецкий, получает задание соблазнить в Бреслау дочь Адольфа Гитлера и Евы Браун Монику и жениться на ней… От России, кстати, остались лишь какие-то ошметки где-то в Сибири, Москва является центром Московского воеводства (Жечи Посполитой?), а за кремлевскими стенами возвышается мавзолей, в котором покоится прах Наполеона Бонапарта…
Рассказ вошел в состав авторского сборника писателя “Zapach szkla/Запах стекла”, который был впервые напечатан в 2004 году
и позже трижды (2008, 2011, 2016) переиздавался.
Рассказ номинировался на присуждение премии имени Януша Зайделя, а также премии «Srebrny Glob» и получил премию “SFinks”.
Официального перевода рассказа на русский язык пока еще нет. Сетевой перевод В.Б. МАРЧЕНКО был напечатан в изданном малым тиражом сборнике писателя «Бреслау forever».
И это второе появление писателя в нашем журнале (первое см. “Fantastyka” № 2/1982)
На карточку рассказа можно глянуть здесь А почитать об авторе можно тут (только вот он -- не «Земянский» и уж конечно не «Земляньский» -- интересно, кто это выдумал? Да и псевдоним может транскрибироваться как «Шохнесси» или «Шофнесси», «Шафнесси», но опять же не «Шоугнесси».)