5. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский в статье «Zawrót głowy w Newark 2021/Головокружение в Ньюарке в 2021 году» рецензирует фильм режиссера Роберта Лонго «Johnny Mnemonic» (США, 1995) (стр. 57-59), а Кшиштоф Липка в статье «Sędzia z ludską twarzą/Судья с человеческим лицом» знакомит читателей журнала с фильмом режиссера Дэнни Кэннона «Judge Dredd» (США, 1995) (стр. 60-61).
6. Далее в рубрике «Multimedia» Кшиштоф Худзик/Krzysztof Chudzik в статье «Komiks na CD/Комикс на CD» рассказывает о воспроизведении комиксов на новых электронных носителях с дополнительным звуковым сопровождением (стр. 62-63).
7. В рубрике «Среди фэнов» Петр Стасевич/Piotr Stasiewicz делится впечатлениями от участия в IV Общепольской ролевой игре “Orcon’95”, проведенной 6-9 июля 1995 года в живописной скалистой местности Жендковицы (неподалеку от Заверцья) (заметка “Orcon’95”, стр. 64-65), а Яцек Инглëт/Jacek Inglot находит неудачной попытку Анджея Сапковского «сыграть на чужом поле»: сочинить сценарий ролевой игры-фэнтези «Око Иррхедеса» (Andrzej Sapkowski “Oko Irrhedesa” (gra fantasy). “MAG’, 1995); «от Сапковского – замечательного писателя, великолепного стилиста, умело пользующегося языком – ничего не осталось. Да и могло ли остаться в тексте, где все сводится к указаниям, куда пойти и что сделать…» (стр. 66)
8. В рубрике «Рецензии»:
некто Karburator хвалит книжечку Маргарет Тодд «На грядке» (Margaret Todd “In the Allotment. Na działce”. “Twins”, 1995); под этим псевдонимом выступает польская писательница Малгожата Кондас/Małgorzata Kondas, по совместительству владелица издательства “Twins”, в котором она публикует двуязычные (англо-польские) тексты; и рассказ неплох – это предупреждение о том, что экспериментирование с природой, как правило, добром не кончается, и предприятие во многих смыслах нужное и полезное;
некто Predator столь же благосклонно отзывается о романе американского писателя Роберта Хайнлайна «Надевай комбинезон – и в путь» (Robert A. Heinlein “Wkładaj kombinezon i w drogę” – это “Have Space Suit – Will Travel”, 1958, в переводе на русский «Имею скафандр, готов путешествовать». Tłum. Sławomir Dymczyk. “Rebis”, 1995): «Хайнлайн иногда наивен, иногда сентиментален, но в книге чувствуется рука опытного писателя, который знает, о чем пишет, и умеет это делать». И, кстати, находит в книге немало общего с книгой польского писателя Ежи Брошкевича «Wielka, większa I największa/Большая, бóльшая и самая большая», изданной в 1960 году, высказывая вместе с тем уверенность в том, что Брошкевич книгу Хайнлайна не читал;
некто Terminator считает нудными написанные американскими писателями Роджером Желязным и Робертом Шекли в соавторстве романы «Принесите мне голову принца» и «Если с Фаустом тебе не повезет» (Roger Zelazny, Robert Sheckley “Przynieście mi głowę księcia”– это “Bring Me the Head of Prince Charming”, 1991. Tłum. Mirosław P. Jabłoński. “Jesli z Faustem ci sie nie uda” – это “If the Faust You Don’t Succeed”, 1993. Tłum. Mirosław P. Jabłoński. “Zysk i Sp-ka”, 1995);
он же, Terminator, прочитав роман американского писателя Дина Кунца «Зимняя луна» (Dean R. Koontz “Zimowy księżyc” – это “Winter Moon”, 1994. Tłum. Andrzej Chajewski. “Amber”, 1995), приходит к выводу, что автору следовало бы переключиться на сочинение реалистических произведений -- фантастические сюжеты ему определенно не удаются;
а некто Reanimator в общем положительно оценивает роман американского писателя Гарри Тертлдава «Пропавший легион» (Harry Turtledove “Zaginiony legion” – это “The Misplaced Legion”, 1987. Tłum. Jacek Kozierski. “Amber”, 1995. Серия “Wielkie serie fantasy”), особо отмечая хорошее знание писателем древнеримских реалий, но ставит ему в упрек уж слишком традиционное описание придворных интриг и религиозных распрей в фэнтезийном королевстве, которое встречаются в каждой второй книге фэнтези (стр. 67).
Далее Ева Попëлек/Ewa Popiolek и Доминика Матерска/Dominika Materska всесторонне обсуждают повесть русских писателей Аркадия и Бориса Стругацких «Приятель из ада» (Arkadij i Boris Strugaccy “Przyjaciel z piekła” – это “Парень из преисподней”, 1974. Tłum. Irena Lewandowska. Dziala wybrane 2. “S.R”, 1995. Серия “Odmienne stany fantastyki”), придя к конечному выводу, что Стругацким в этой повести все же не удалось превзойти самих себя, и эту хорошую, вне сомнения, книгу можно назвать дополнением книги «Трудно быть богом»;
Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka рекомендует читателям журнала классический уже роман американского писателя Роберта Сильверберга «Замок лорда Валентайна» (Robert Silverberg “Zamek lorda Valenine’a” – это “Lord Valentines Casyle”, 1980. T. I, II. Tłum. Helena Michalska. “Fantastyka/Prószyński i S-ka”, 1995); «Маджипур Сильверберга далек от толкиновского Средиземья. Автор явственно дает понять, что его мир – это аллегория, литературная игра, насыщенная намеками на реальность. Описанная в романе ловля драконов напоминает бессмысленное истребление китов, угрожающее исчезновением целому биологическому виду. История метаморфов – коренных обитателей Маджипура, загнанных в резервации – разумеется, напрашивается на сравнение с историей американских индейцев. Однако Сильверберга еще более даже, чем построение нового мира, интересует создание живых героев, одаренных характером и психикой…»;
Якуб Лиханьский/Jakub Z. Lichański (историк, напомню, по специальности) хвалит польского писателя Анджея Сапковского, автора книги «Мир короля Артура. Maladie» (Andrzej Sapkowski “Świat króla Artura. Maladie”. “SuperNOWA”, 1995) за историчность, серьезный подход к выбору источников и трезвый критицизм, а также яркий показ того, как легенда побеждает в соревновании с так называемой “исторической правдой” (новелла “Maladie”);
а Яцек Инглëт/Jacek Inglot, прочитав сборник рассказов американского писателя Роджера Желязного «Последний защитник Камелота» (Roger Zelazny “Ostatni obrońca Camelotu” – это “The Last Defender of Camelot”, 1980. Tłum. Magdalena i Piotr Hermanowscy. “Rebis”, 1995. Серия “Science Fiction”), приходит к выводу, что недавно умерший писатель был все же скорее романистом, чем сочинителем рассказов (стр. 68-69).
9. В рубрике «Наука и НФ» Анджей Маркс/Andrzej Marks подробно и, в общем-то, достаточно объективно излагает перипетии «космической гонки» СССР и США в статье «Jak Rosjanie nie polecieli na Księżyc/Как русские не полетели на Луну» (стр. 70-72, начало). Позже этот материал был назван читателями в числе лучших публикаций в 1995 году.
10. Скорбная публикация, трагическая причина ее появления. На стр. 73 в статье «Ucieczka z karceru/Побег из карцера» Мацей Паровский пишет о том, чем был для всей польской фантастики Адам Висьневский-Снерг/Adam Wiśniewski-Snerg, и сколь многого она лишилась, утратив его (писатель, находясь в состоянии депрессии, покончил с собой 24 августа 1995 года).
11. В рубрике «Felietony» Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski в статье «Na początku był Hałas/В начале был Шум» бичует почти полное отсутствие корректуры, характерное для современного польского книгоиздания (фантастики в частности) (стр. 74); Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье «Pułapka na Mesjasza/Капкан на Мессию» предупреждает об опасности сектантства, чьи адепты практически беспрепятственно ловят в свои сети неверующих или колеблющихся в вере людей (стр. 75); а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье «Zastępcza zemsta» указывает на то, что сокращение финансирования и сужение специализации польского высшего образования (например, в 1995 году принято на учебу в Варшавский университет меньше на 1 тысячу студентов, чем в предыдущем году) ведет к его деградации (стр. 75).
12. На стр.76-78 напечатан очередной комикс ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski «Ratman i czas/Ратмен и время».
13. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Липка реферирует майский номер 1995 года журнала “Locus”, а Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot рассказывает об июньском 1995 года номере журнала “Science Fiction Age”“ (стр. 79).
14. В рубрике «Список бестселлеров» за август 1995 года появилось несколько весьма достойных книг зарубежных авторов и фигурирует лишь одна книга польского автора – очередной том Собрания сочинений Станислава Лема «Cyberiada. Bajki robotów/Кибериада. Сказки роботов» (изд. “Interart”). Книготорговцы жалуются на почти полное отсутствие интереса покупателей к фантастике (стр. 80).